User Tag List

Seite 28 von 28 ErsteErste ... 1819202122232425262728
Ergebnis 676 bis 686 von 686

Thema: Fehler in Carlsen-Mangas

  1. #676
    Mitglied Avatar von Suisujin
    Registriert seit
    11.2017
    Beiträge
    479
    Mentioned
    27 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das muss so sein. Das ist eine Sonderedition.

  2. #677
    Moderator Anime- und Mangaforum Avatar von Meister Yupa
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    28327 Bremen
    Beiträge
    13.471
    Mentioned
    399 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Ich finde die Fliege bei Dr.Slump cooler.

  3. #678
    Mitglied Avatar von Ninelpienel
    Registriert seit
    04.2014
    Ort
    Zwickau
    Beiträge
    3.522
    Mentioned
    87 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Bei Blue Giant, Band 02 fehlt auf Seite 145 (oder so ähnlich) der Text in einer Sprechblase.
    Lieblingsanimes: Hunter x Hunter (2011) | K-On!! | One Punch Man
    Lieblingsmangas: Aku no Hana | Oyasumi Punpun | Sun-Ken Rock | Berserk | Vinland Saga
    Wünsche: Inside Mari | Aku no Hana | Rainbow | Eden PE | Homunculus PE

  4. #679
    Mitglied Avatar von Dekaranger
    Registriert seit
    03.2016
    Ort
    Lincoln Park Santa Monica
    Beiträge
    17.622
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    In Yokohama Station Fable Band 2 scheint sich ein kleiner Fehlerteufel eingeschlichen zu haben. Während es im Band 1 durchgehend noch "Suicanet" lautete, so wurde daraus in Band 2 zu ca. 50% "Suikanet". Warum es auf einmal mit einem k geschrieben werden sollte, ergab sich aus der Geschichte nicht. Am auffälligsten war die Szene aus Band 1 auf Seite 46 und in Band 2 auf Seite 48, wo beides mal der "Yokohama Station Suicanet Kiosk Terminal" abgebildet war. In Band 2 hieß der dann aber eben "Yokohama Station Suikanet Kiosk Terminal". Band 2 ist leider von vorne bis ganz hinten durchsetzt mit einem Mischmasch an beiden Schreibweisen, da das Wort sehr oft in dem Band vorkommt.

    Kleiner Fun Fact, was aber eher ein Fehler des Mangaka ist, in Band 1 ist bei "Yokohama Station Suicanet Kiosk Terminal" der Stern im Hintergrund mit seiner oberen Spitze einmal über dem a und einmal über dem n vom Wort Suicanet. Optische Täuschung, die so nicht aufgeht würde ich sagen.
    Tokusō Sentai Dekarenjā - Investigation Squadron Detective Ranger - S.W.A.T. Mode

  5. #680
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    02.2022
    Beiträge
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hey,

    ich glaube ich habe einen bisher unbekannten Fehler entdeckt bei Band 16 von Naruto.

    Ich habe zwei Ausgaben des besagten Bandes, einmal 4. Auflage (2007) und zum anderen 5. Auflage (2008).
    Bei der neueren (!!) Ausgabe steht anstelle von "Jiraya", "Bakkun" unter dem Bild von Jiraya auf der 3. Seite.

    Ich kann mir nur vorstellen, dass aufgrund von Kakashis Hund "Pakkun" dieser Fehler gemacht wurde, da Kakashi direkt neben Jiraya abgebildet wurde, weshalb dies allerdings bei der neueren Auflage geschehen ist, ist mir ein Rätsel.

    Falls jemand eine spätere Ausgabe von Band 16 hat: Wurde der Fehler korrigiert?

    Ich hätte gerne ein Vergleichsbild eingefügt, allerdings kann ich leider keine Bilder hochladen.

    Ich hoffe, dass dieser Fehler bisher nicht bekannt war, wären zu viele Beiträge gewesen die ich durchgehen müsste ;D

    MfG

  6. #681
    Junior Mitglied Avatar von Sirup009
    Registriert seit
    02.2010
    Beiträge
    5
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bei Tomie Deluxe Edition sollte es auf Seite 75 im Panel 4 Yukiko statt Yukuko heißen...

  7. #682
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Fruits Basket Pearls Edition Band 7

    Seite 16: Die Lehrerin sagt zweimal "Mutter!"; im Japanischen ist das nicht unüblich, aber auf Deutsch wäre hier "Frau Soma!" wohl besser, um Verwirrung zu vermeiden.

    Seite 41-42: Die Mitglieder des Schülerrats werden als Schüler der 7. und 8. Klasse vorgestellt. Das würde stimmen, würden Yuki & Co. auf eine Mittelschule gehen. Sie sind jedoch in der Oberstufe. Korrekt wäre daher 10. und 11. Klasse.

    Seite 185-188: Tohru spricht über Figuren (Plural), die sie gerade bastelt. Das ist aber nicht korrekt. Tohru hat auf der Klassenfahrt ein Set Eto-Figuren gekauft und weil diese Sets keine Katzen-Figur beinhalten, hat sie die Katzen-Figur selbst gebastelt, um das Set damit zu vervollständigen. Wenn sie von der Figur spricht, die sie gebastelt hat, müsste also eigentlich Singular verwendet werden.

  8. #683
    Mitglied Avatar von ulxTIMxate
    Registriert seit
    05.2014
    Beiträge
    983
    Mentioned
    43 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Kein Plan, ob es schon mal angemerkt wurde, aber ich lese aktuell My Hero Academia und es ist immer von Semester die Rede, obwohl erst drei Monate vergangen sind. "Trimester" müsste es also richtig heißen.

  9. #684
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    06.2019
    Beiträge
    18
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Forest of Rabbits Band 2: Auf Seite 18 unten steht in einer Gedankenblase "Translation missing, please check."

    Ich hab natürlich nachgeschaut, was da denn eigentlich stehen soll und siehe da, gar nichts! Da hat sich eine zu viel ins Bild geschlichen!

  10. #685
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2022
    Beiträge
    35
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    My Senpai is annoying 1
    Seite 16: "Kohei" statt "Kohai"

  11. #686
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2016
    Beiträge
    61
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Krieg der Welten Band 2:
    Seite 7 (eBook), Panel 3 (mitte rechts):
    "Auch die verängstigen Menschen in der Kirche fielen..."

Seite 28 von 28 ErsteErste ... 1819202122232425262728

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher