Seufz!
Hallo zusammen,
nur zur schnellen Info:
Wie mir eben die Schwiegertochter telefonisch mitgeteilt hat, ist Dr. Erika Fuchs am Freitag, 22. April 2005 gestorben.
Seufz!
L.N. Muhr rief mich gerade an und fragte mich nach aktuellen Infos. Mit der Nachricht hat er mich natürlich auch geschockt, obwohl damit zu rechnen war.
... es tut wirklich weh!
Na ja, vielleicht zeichnet und textet Carl Barks im Himmel weiter. Dann kann sie jetzt dort die deutsche Übersetzung übernehmen.
Bald sind sowie so alle meine Comichelden dort.
Frau Dr. Erika Fuchs hat gemeinsam mit Carl Barks für viele unbeschwerte Stunden in meinem Leben gesorgt, ob als Kind oder heute, da ich Mitte Dreißig bin. Ihr Wortwitz ist und bleibt unverwechselbar und nicht von ungefähr wissen die meisten Fans eine echte "Fuchs-Übersetzung" sehr zu schätzen.
Gemeinsam mit meiner Familie habe ich Frau Dr. Erika Fuchs im Jahre 1997 privat in München besuchen dürfen. Dieses Treffen wird mir unvergessen bleiben. Selten habe ich einen Menschen kennengelernt, der bei einem derartigen, fast schon als lexikonartig zu bezeichnenden Allgemeinwissen so bescheiden und bodenständig geblieben ist. Nur wenige Menschen haben die Gabe, so wie sie Frau Dr. Fuchs hatte, Erlebtes so wirklich wiederzugeben, dass man glaubt, man sei dabei gewesen.
"Leben Sie wohl, Frau Dr. Fuchs! Ebenso wie Ihr kongenialer amerikanischer Partner, den Sie bis in die Neunziger nie persönlich trafen, werden Sie mir als Mensch in Erinnerung bleiben, der gute Arbeit gemacht hat."
Nico
Geändert von NIcojaNA (25.04.2005 um 12:24 Uhr)
Ich habe soeben mit der Schwiegertocher von Frau Dr. Erika Fuchs telefoniert,
die mir bestätigt hat, dass unsere große alte Dame von uns gegangen ist.
Wir finden im Moment kaum passendes, um unsere Trauer in Worte zu fassen.
Es gibt wenig Menschen auf dieser Erde, der wir mehr zu verdanken haben
als ihr...
Ich hatte das Glück, sie mehrfach persönlich erleben zu dürfen und habe sie
unendlich verehrt...
Meine SAMMLUNGEN: [ Comics || Bücher || Filme/Serien || Musik || Video Games ]
|| [comicbookdb.com] || Meine ebay-Angebote || [ comicshop.de ] ||
Wir haben zum Tod von Dr. Erika Fuchs und Romano Scarpa ein gemeinsames Special online genommen:
http://www.splashcomics.de/php/specials/300
Falls sich in der Eile Fehler eingeschlichen haben, sagt bitte Bescheid.
Sie war eine der besten Germanisten des Landes und eine Kennerin der Duck'schen Welt.
Ihre Übersetzungen sind unerreicht und bleiben unvergessen.
Möge "Emil Erpel" sich ihrer annehmen.
in tiefer Trauer.... MUZEL
Der "Erikativ" für im Internet gebräuchliche Verbformen?
*niegehörthab*
Also: *ascheaufshauptschütt*, denn Google bietet 442 Suchergebnisse.
*würdigungangemessenfind* ...und sie dürfte Frau Dr. Erika Fuchs, die Neuem stets offen entgegentrat, auch gefallen haben.
Mist.
Was für ein merkwürdiges Jahr: Brigitte Mira, der Papst, Romano Scarpa, Harald Juhnke und nun Erika Fuchs... verdammt schade, dass Donald nun keine vernünftige Sprache mehr in den Mund gelegt bekommen kann...
Na, na, bei aller Trauer um Erika Fuchs, die zweifellos Großartiges geleistet und Comics in Deutschland überhaupt erst etabliert hat, solltest du den anderen Übersetzern trotzdem nicht die Fähigkeit absprechen, "vernünftige" Texte zustande zu bringen... Zumal Donald nach dieser Logik sowieso schon seit Jahren nur noch "Mist reden" dürfte, da Dr. Fuchs ja schon lange nur noch vereinzelt und - wenn überhaupt - Barks übersetzt hat.Zitat von Der Letter-Man
Für den Comic-Bereich ist es auf jeden Fall ein großer Verlust und sie war definitiv - wenngleich ihre Übersetzungen sehr oft etwas sehr frei getextet waren - ein Vorbild für alle von uns Ehapa-Übersetzern.
Jano
Jano, darf ich aus Deinem Beitrag schließen, dass Du Übersetzer bist? Natürlich gibt es da viele fähige Köpfe, aber aus dem Kult heraus, den Dr. Erika Fuchs geschaffen hat mit der ihr ganz eigenen Sprache, sind doch solche sonderbaren Dinge wie die D.O.N.A.L.D.I.S.T.E.N erst möglich geworden. Oder meinst Du, jeder hätte das hinbekommen. Ich meine das nicht.
Das wollte ich damit ausgedrückt haben. Ich wollte keine Übersetzerschelte gemacht haben. Kann ich mir gar nicht leisten, als abgebrochener Anglist und Romanist... der zwar viel versteht und noch sprechen kann, aber Sprachwitz zu transportieren oder zu erzeugen ist eine höllenschwere Aufgabe.
Also an dieser Stelle: Respekt allen guten Übersetzern und ihrer Päpstin Frau Dr. Erika Fuchs.
Die wunderbarste Schöpfung Deutscher Sprache, die ich im Zusammenhang mit dem traurigen Ereignis heute lesen durfte war übrigens der "Erikativ" hihihihihihihihi
Nun ja,
müsst Ihr Euch jetzt hier so streiten? Natürlich gibt es heute auch andere Übersetzer als Erika Fuchs, aber gerade sie war es, die die Donald-Comics erst so populär gemacht hatte.
Ja, kommt nebenbei auch schon ab und zu mal vor.Zitat von Der Letter-Man
Nein, das hätte sicherlich nicht jeder geschafft, denn dazu muss man mit Liebe und Hingabe hinter einer Sache stehen, an die man auch noch glaubt.Natürlich gibt es da viele fähige Köpfe, aber aus dem Kult heraus, den Dr. Erika Fuchs geschaffen hat mit der ihr ganz eigenen Sprache, sind doch solche sonderbaren Dinge wie die D.O.N.A.L.D.I.S.T.E.N erst möglich geworden. Oder meinst Du, jeder hätte das hinbekommen. Ich meine das nicht.
Na dann ist ja alles klar. Allerdings musst du zugeben, dass der Satz "schade, dass Donald nun keine vernünftige Sprache mehr in den Mund gelegt bekommen kann" diese Intention nicht unbedingt auf den ersten Blick vermuten lässt. Ich würde deshalb eher sagen: "Schade, dass die Ära der fuchsschen Comic-Verkulturierung nun endgültig vorbei ist. "Das wollte ich damit ausgedrückt haben. Ich wollte keine Übersetzerschelte gemacht haben.
@Thoddi: Ich sehe hier keinerlei Streit, sondern lediglich einen freundlichen Gedankenaustausch. Außerdem hat sich das Thema ja mittlerweile sowieso geklärt.
Jano
Und um wirklich wieder vollends zum Ursprungsthema zurückzukommen...
Jano
Ich weiß ehrlich gesagt, auch nicht, was ich schreiben soll. Sehr traurig
"Namen sind was für Grabsteine, Baby!"
Auch die Tageszeitungen berichten mittlerweile über den Tod von Erika Fuchs (Lübecker Nachrichten, Bild-Zeitung). Solche Nachrichten treffen einen immer wieder.
Hallo Fangemeinde der Geschichten um Donald und Micky,
ich habe gerade erst über diese Seite von dem Tod dieser größten deutschen
Übersetzerin erfahren. Es ist wirklich schade nun nichts neues mehr von Ihr zu lesen zu bekommen. Doch zum Glück für uns alle und auch zum Gedenken an diese Lichtgestalt der deutschen Comickunst hat sie uns eine enorme Menge an Texten hinterlassen an die wir noch lange zehren können.
Vielen Dank Frau Dr. Fuchs - wir werden sie vermissen
in Gedenken
Matahari2000
www.matahari2000.de
Mit 98 Jahren ein so erfülltes Leben gehabt zu haben, da freue ich mich für sie!
Ruhe in Frieden!
Dazu nur ein "geseufztes" "Ja, Recht haste..."Zitat von Jano
Ein Zitat von D.O.N.A.L.D., der deutschen Organisation der nichtkommerziellen Anhänger des lauteren Donaldismus, dem ich nur zustimmen kann:
"Wenn es in Entenhausen einen Friedhof geben würde, Erika Fuchs müsste dort beerdigt werden".
Marco
Deutsches Asterix Archiv
http://www.comedix.de/
Geändert von Comedix (28.04.2005 um 13:40 Uhr)
Im Raum Frankfurt erschienen die beiden folgenden Veröffentlichungen:
http://www.rhein-main.net/sixcms/lis...cle&id=2243392
http://www.fr-aktuell.de/ressorts/ku...on/?cnt=668549
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen