Eric Powell hat den Link zu einem Teaser-Video (den Rest gibt's auf der San Diego Comic Con zu sehen) getwittert.
So sieht also The Goon animiert aus: http://www.mtv.com/videos/movies/539...-trailer.jhtml (auf "USA" klicken)
Eric Powell hat den Link zu einem Teaser-Video (den Rest gibt's auf der San Diego Comic Con zu sehen) getwittert.
So sieht also The Goon animiert aus: http://www.mtv.com/videos/movies/539...-trailer.jhtml (auf "USA" klicken)
Von der DVD werde ich mehrere kaufen.
Verdammte SCHEISSE!!! Sieht das gut aus!
AL
YEEEEEEEEAH !!!!
Wo muss ich unterschreiben ?!?
Gruß,
Nils
Verdammt noch mal, das sieht wirklich richtig gut aus! Kommt der Film eigentlich direkt auf DVD raus oder wird es den auch im Kino geben? Ein Release-Termin steht ja wahrscheinlich noch in den Sternen, oder?
Na der ist doch schon jetzt gekauft der Film.
Aber nochmal zu der Frage wann der 6. Band erscheint. Gibts da schon was konkretes?
Na, für einen Release-Termin ist es sicher noch viel zu früh.
Einen genauen Termin für den sechsten Cross Cult-Bande gibt es leider noch nicht.
http://www.cross-cult.de· Comicshop-Verzeichnis · Online-Shop · Leseproben · aktuelle News
im neuen Zack 134 ist ein Interview mit Eric Powell drin
Sollte nicht eigentlich während der ComicCon der "richtige" Trailer für den Goon-Film vorgestellt werden? Ich finde aber leider im Netz nichts, weiß jemand mehr?
Gerade das Interview im neuen Zack mit Eric Powell gelesen. Im September soll demnach Goon 6 "Böses Blut" erscheinen. Mit dem kompletten Interview aus dem Zack und der "umstrittenen" Satan's Sodomy Baby Story.
Habt ihr eigentlich schon über die Veröffentlichung der neuen Miniserie "Chimichanga" von Powell nachgedacht?
inwiefern der sich vom Concept Trailer unterscheiden soll ist mich sowieso nicht klar,
bei Panini habe ich noch einen Link gefunden zu einer längeren Version:
http://www.youtube.com/watch?v=4P21Re_mB2Q
Fantastischer Trailer! Einfach wunderbar! Musste mir heute gleich Goon 1 nochmal rausholen und feststellen, dass ich den noch gar nicht zu Ende gelesen hatte. *schäm* Die Bestellung für Band 2 und 3 solle bald bei Euch eintruddeln ... :-)
Na, hoffentlich schafft es der Film ins Kino! Ich meine, er sollte auch Nicht-Goon-Kenner ansprechen.
Gruß!
Ich muss hier leider mal etwas Kritik loswerden: In letzter Zeit fällt mir immer öfter eure Übersetzung negativ auf.
Leider krieg ich gerade (trotz flüchtigen Nachschlagens) nicht mehr zusammen, in welcher Story es war, aber der Satz "Mach ihn zu deiner Hündin!" klang mir doch sehr nach Fehlübersetzung (oder war da statt "bitch" schon im Original irgendein Wortspiel?), doch aktuell stieß mir im (an sich ja tollen) fünften Band übel auf, dass die "Unholy Bastards" zu "Kleinen Gottlosen Strolchen" werden. Ich meine, die Übersetzung scheint mir verfehlt, da ersteres einfach noch immer ein klangvoller Name ist, während die deutsche Fassung einfach nichts ist, womit sich irgendwer schmücken würde.
Webcomics für unbestimmte Zielgruppen - beim Buddelfisch!
Ist bereits geplant, wann der erste Band nachgedruckt wird?
@Tornhill
Gerade eine Serie wie THE GOON ist natürlich sehr schwer zu übersetzen, da muss man kreativ sein. Dass nicht alle Übersetzungen der verrückten Begriffe den Geschmack jedes Lesers treffen, sollte dann aber auch klar sein. Der GOON-Übersetzer verfügt über eine große Erfahrung und gibt bei der Serie immer sein Bestes - und der Lektor auch. Tut mir leid, dass er Dir dennoch so vorkommt, als ob unsere Übersetzungen schlechter werden ...
@XenO:
Auf jeden Fall bald. Jetzt erscheinen aber erstmal andere Nachdrucke (Hack/Slash 1 und Hellboy 1,5 und 6) Beim nächsten Nachdruck-Schwung ist dann auch GOON 1 dabei.
http://www.cross-cult.de· Comicshop-Verzeichnis · Online-Shop · Leseproben · aktuelle News
Keine Sorge, eine allgemeine Abwärtstendenz sehe ich nicht, ich wollte es nur mal anmerken, weil es eben zwei "Unschönheiten" so kurz nacheinander gab. Ich sehe schon, dass eine exzentrische Serie wie diese natürlich besonders schwer zu übersetzen ist.
Webcomics für unbestimmte Zielgruppen - beim Buddelfisch!
Da stellt sich mir die Frage, ob der Übersetzer der Goon-Comics auch als Übersetzer für den Film eingesetzt wird/eingesetzt werden kann. Ich denke, das wäre nur logisch, gerade wenn Andreas sagt, dass er ein sehr erfahrener Übersetzer ist. Außerdem kennt er sich dahingehend mit der Serie am besten aus und die Übersetzung wäre konsistent(er).
Wie könnte man Euren Übersetzer am besten ins Gespräch an verantwortliche Stellen des Synchronisationsstudios bringen? :-)
Ich schätze, die Filmleute leben in ihrer eigenen Welt und haben ihre Stammübersetzer. Schätze ich mal.
http://www.cross-cult.de· Comicshop-Verzeichnis · Online-Shop · Leseproben · aktuelle News
Können wir ja mal versuchen. Wobei die Übersetzer für Comics/Romane und Filme/TV-Serien verschieden arbeiten müssen. Bei Ersteren müssen sich die Texte "gut lesen", bei Zweiteren "gut anhören". Das sind zwei völlig verschiedene Dinge ...
http://www.cross-cult.de· Comicshop-Verzeichnis · Online-Shop · Leseproben · aktuelle News
plus: bei comics müssen die texte in die sprechblasen passen, bei tv/film den mundbewegungen des originals folgen (zumindest in D)
Neid und Missgunst sind meine besten Freunde.
Hi!
Ich hab mal ne frage, was denkt ihr ab wie vielen Jahren ist The Goon der Comic geeignet?
+15 würde ich sagen ...
http://www.cross-cult.de· Comicshop-Verzeichnis · Online-Shop · Leseproben · aktuelle News
Lesezeichen