Band #10 erscheint am 04.01. in Japan:
Also ich kenne es nur Band 1 + Vol 1 des Anime, wir sind ja hier nicht in Japan, wo mit nem Manga mal ne OVA erscheinen würde. ^^
Band #10 erscheint am 04.01. in Japan:
Mangawünsche:
#000000 ultra black, 0-noushiya Minato, Amatsuki, Barakamon, Boku to miraiya no natsu, Boushiya ellipsis, Brave 10 S, Burning hell - Kami no kuni, Death edge, Gisele Alain, Haigakura, Handa-kun, Ilegenes, Mr. Applicant, Mr. Morning, Noblesse, Painting warriors, Peace Maker, Rainbow, Seishun x Kikanjuu, Shinigami x doctor, Shiina-kun no torikemo hyakka, Sidooh, Zetman...
Meiner Meinung nach bis jetzt das beste Cover der Serie Freue mich schon auf denn 1 Band, ist ja meine einzige neue Serie von denn Neuerscheinungen
Hach, bei Nisekoi bin ich immer noch sehr verwirrt xD
Auf der einen Seite gefallen mir die Cover, genauso wie das Charakterdesign und das Artwork,
ebenso hab ich nichts gegen eine Haremstory ala TWGOK, aber auf der anderen Seite kann
ich die länge der Serie nicht einschätzen und bei JUMP-Titeln bin ich allgemein vorsichtiger geworden.
Ich hoffe wirklich, dass Kaze auch den Anime bringen wird, damit ich dort reinschauen und dann entscheiden kann, ob ich ihn kaufen will oder nicht...
Geändert von Masayuki (30.12.2013 um 14:31 Uhr)
Wunschliste:
~Alive: Saishuu Shinkateki Shounen, Amnesia Labyrinth, Angel Beats! Heaven's Door,
Hentai Ouji to warawanai Neko, Hito Kui, Usagi Drop, Sakurasou no Pet na Kanojo, Watamote~
Haha, ich habe dasselbe Problem wie du xD
Nisekoi hat wirklich schöne Cover und auch der Zeichenstil ist nicht übel. Mit Harem kann ich zwar selten was anfangen, aber irgendwie habe ich das Gefühl, dass bei Nisekoi auch nur zwei Mädels überhaupt eine Chance auf ein Ende mit dem Mainchara haben (die Tsundere-Blondine und die nette Brünette ). Allerdings stört es mich auch, dass man noch nicht weiss, wie lang es etwa werden wird (z.B. bei Yamada-kun to 7-nin no Majo kann man ziemlich sicher sein, dass der Manga die 20er-Grenze nicht knackt, bei Nisekoi nicht).
Ich werde auch im Anime zuerst mal reinschauen und dann entscheiden, ob das was für mich wird oder nicht. Nur schöne Zeichnungen können mich nicht zum Kauf locken
Meine PKT: IS - Otoko demo Onna demo nai sei (oberste Priorität!), B Gata H Kei, Rudolf Turkey, Harapeko Usagi to Koisuru Ookami, Boku no Kimi to de Niji ni naru, Haikyuu!!, Sugars
Sonstige Wünsche: Kuroko no Basket, Lady Detective, Lovely Complex, Cousin, Gunka no Baltzar, Hitori-Tachi, Tight Rope
Warum hat hier noch niemand das PV zu Nisekoi von Shaft gezeigt? ^^
Nisekoi Promo-Video
Außerdem bringt Konami eine App zu Nisekoi, wo man per Mini-Spiele mit den Charakteren interagieren kann, um so z.B diese als Hintergrundanimation auf dein Startschirm zu bringen und die dir dann Sachen sagen usw. Ach, man kann auch die Damen ankleiden. Man hat da eine große Auswahl Irgendwie süß das Ganze ^^
Nisekoi Smarthphone Game
@Soul Silence
Haben anscheinend einen ähnlichen Geschmack xD
Aber den Anime werde ich mir, falls er hier erscheint, aufjedenfall kaufen.
Da kann man mit der länge nichts falsch machen^^
Wunschliste:
~Alive: Saishuu Shinkateki Shounen, Amnesia Labyrinth, Angel Beats! Heaven's Door,
Hentai Ouji to warawanai Neko, Hito Kui, Usagi Drop, Sakurasou no Pet na Kanojo, Watamote~
Anbei, Nisekoi hat nun auch eine (nicht von Kazé) Facebook Seite, die sich auch mit dem Manga beschäftigen wird sobald er raus ist.
https://www.facebook.com/Nisekoideutschland
Gruß
Artemis
Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden!
Pi-piru-piru-piru-pi-piru-pi
Cocona, Cocona, Coconaaaa!
Band 11 erscheint am 04.03. in Japan:
Mangawünsche:
#000000 ultra black, 0-noushiya Minato, Amatsuki, Barakamon, Boku to miraiya no natsu, Boushiya ellipsis, Brave 10 S, Burning hell - Kami no kuni, Death edge, Gisele Alain, Haigakura, Handa-kun, Ilegenes, Mr. Applicant, Mr. Morning, Noblesse, Painting warriors, Peace Maker, Rainbow, Seishun x Kikanjuu, Shinigami x doctor, Shiina-kun no torikemo hyakka, Sidooh, Zetman...
Hätte nicht gedacht, das "Nisekoi" so gut und witzig ist. Chitoge gefiel mir am meisten bzw. deren Streitereien, bei denen sie ihm die Hölle heiß macht. Wenn man bedenkt, das sie erheblichen Anteil daran hat, das es so ausartet, dann tut Raku mir schon leid. Zudem nimmt sie hier doch eher den männlichen Part ein und er den eher friedlicheren weiblichen Part. Nach der 56-seitigen Leseprobe bin ich zu folgendem Entschluß gekommen: Ich werde in den im Juni erscheinenden ersten Band reinschauen und dann endgültig entscheiden....
Generell zur Manga! Manga!: Ich war ja beim letzten Mal schon baff, weil sie so schön dick war und jede Menge Leseproben beinhaltete. Diesmal habt ihr mit der über 330-seitigen Ausgabe wirklich den Vogel abgeschossen. Kann man das noch übertreffen? ^^
Hätte auch gerne ne Manga! Manga! Preview ;_;
Rumheulen hilft nicht. Ich hab hier 4 Stück und weiß nicht wohin damit
Dann gib mir doch eine ab :>
Was? Wie käme ich dazu, vor allem nachdem Du letztens so frech zu mir warst
Wenn Du unbedingt willst und nicht mehr warten kannst, dann meinetwegen - schreib mir ^^
bestell einfach bei www.comicshop.de die Müllen dich zu mit Previews und Leseproben ^^
Ich habe die Manga Manga schon 3 mal hier und die Btooom Leseproben 11 mal xD
Leseprobe hat mir sehr gefallen . Chitoge ist eine süße, impulsive Heldin, das mag ich.
Der Einstieg hat mich schon gut unterhalten. Freue mich auf den Manga. *.*
Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only
Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
Lifejournal CF Blog
Erstmal ein großes Lob dass ihr den Manga bei uns herausbringt!
Nach lesen der Leseprobe habe ich aber eine große Kritik an euch: In Japan spricht man sich wenn man sich nicht so nahe steht für gewöhnlich mit dem Nachnamen an. Dazu gibts dann die diversen Endungen -san, -kun, -chan usw. Ihr habt euch anscheinend entschieden darauf zu verzichten. Bis eben ist mir das nur in Torika aufgefallen wo Komatsu Toriko siezt (Im original wahrscheinlich Toriko-sama) was sehr awkward klingt weil sie ja gute Freunde sind.
In der Leseprobe von Nisekoi sprechen sich Kosaki Onodera und Raku Ichijo mit dem Vornamen an was den beiden eigentlich so peinlich wäre dass sie komplett rot anlaufen würden.
Solche Kleinigkeiten sind in Japan vor allem in Liebesgeschichten sehr wichtig weil es Nähe/Vertrautheit bracht um sich beim Vornamen zu nennen.
Wenn möglich bitte ich euch die Übersetzung an das Original anzupassen bevor Band 1 in Druck geht.
Mangas die nach Deutschland kommen müssen: Space Brothers, REAL, Kaiji, Yu Yu Hakusho, Zetman, Lucky Star, B Gata H Kei, Phoenix, Kuroko No Basket, Wagatsuma-san wa Ore no Yome, Dr. Stone, Kiss x Sis
Mangas von denen ich mir eine Neuauflage wünsche: Monster, 20th Century Boys, Fist of the North Star, Shamo, Astro Boy, Slam Dunk, Genshiken
Omg, das wäre ja oberpeinlich für Kaze, vor allem weil die Sache mit den Vornamen ja später noch zum tragen kommt D:
Laut jap. Leseprobe hat FirestormX recht.
Onodera und Ichijou sprechen sich im Original mit eben ihren Nachnamen an...
Hier die jap Leseprobe: http://www.jumpbookstore.jp/client_i...OL013070001_57
Hoffe, dass es doch noch geändert wird... denn wenn es für die Handlung relevant ist, ist es nicht grade gut, wenn dieser Aspekt durch die Übersetzung verloren geht...
Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only
Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
Lifejournal CF Blog
Eine gute Übersetzung macht aber auch die Eigenleistung des übersetzenden Autoren aus, ein deutschsprachiges Äquivalent dafür zu finden und den Inhalt semantisch kulturell korrekt (mit respekt zum Ursprung = Kontexttreue) zu übertragen.
Ich finde es durchauslobenswert, wenn ein deutscher Text die Sprechhandlungen in unseren Kulturraum transportiert und nicht krampfhaft am "Fremden" festhält, wodurch ein Großteil der Rezipienten ausgeschlossen werden (oder die Bildsprache eines Manga durch massig Randnotizen beunruhigt wird).
Von daher, FINDE ICH, sollte man sich solch ein negatives Urteil erst erlauben, wenn entsprechende Szenen/Situationen anstehen und die Strategie des Übersetzers (bzw. seinen Umgang mit dem text) bekannt und einsehbar sind.
Ich kriege Plaque dabei, wenn "Fans" immer öfter meinen die besseren Profis zu sein und Produkte schon im Vornherein verurteilen, nur weil sie illegale Scanlations und partiell minderwertige Laienübersetzungen kennen...
Abwarten und dann gucken. Denn dann kann man auch erst kosntruktiv und ernsthaft (= ernstgenommen) kritisieren~
P.S.: Das wäre hier nicht der erste Romance-Maga, der erscheint und ich würde meine linke Hand verwetten, dass es mindestens eine Serie gibt, die auch die Vornamen statt den Nachnamen+Suffixe (kulturfremd) gewählt hat.
So vom Sprachfluss der Leseprobe war das Verwenden der Nachnamen mMn angemessen, wenn aber die Verwendung der Nachnamen bzw. Vornamen im späteren Verlauf der Handlungen wichtig ist, dann sollte das von dem zuständigen Übersetzer gut gewählt bzw. für den Leser verständlich gemacht werden. Denn eben sonst geht was verloren.
Ich habe jetzt z.B. anhand der Übersetzung angenommen, dass sich die Personen alle sehr gut kennen, habe gar nicht bedacht, dass sie evtl. eine Distanz zueinander haben, wie sie mir vllt erschienen wäre, hätte man die Nachnamen benutzt.
Anhand der jap. Leseprobe und der deutschen kann man ja einen Vergleich ziehen... wie es eben im späteren Verlauf geklärt wird, bleibt abzuwarten, wenn es aber weiterhin diese Ebene haben und sich nichts ändert, dann geht ggf. unweigerlich ein Aspekt der Handlung wohl verloren..
Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only
Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
Lifejournal CF Blog
Ich hätte wirklich auch kein Problem damit, wenn sie sich gleich mit Vornamen ansprechen. Aber wer den Anime verfolgt und die letzte Folge gesehen hat, also Folge 11, der wird wissen, was damit gemeint ist, dass die Sache mit den Vornamen noch eine Rolle spielt. Wie will man sowas denn dann übersetzen. Oh, lass und doch einfach mit Kosaki und Raku anspechen. Ups, das tun wir ja schon seit Band 1. Welch ein Malheure. Ne Kazé, ich mecker sonst so gut wie nie bei Übersetzungen, aber da müsst ihr noch was drehen. Weiß grad nicht, wie es beim englischen Band ist, aber wenn die das Originalgetreu machen, dann hol ich mir den.
Also laut englischer Leseprobe reden sie sich da mit Nachnamen an...
Ich kaufe den Manga zwar auf deutsch... aber etwas "schade" ist es dennoch... denn sonst macht mir sowas weniger aus...
Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only
Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
Lifejournal CF Blog
Das ist nicht nur schade, sondern wäre ein ziemlich grober Schnitzer, wenn diese Namenssache später in der Handlung nochmal relevant wird. Ich hoffe, der Band hat noch keine Druckerschwärze geschnuppert und Kazé kann daran kurzfristig noch etwas ändern, sonst steht man als Leser alsbald vor einem ziemlichen Logikproblem, wie ElPsy schon so schön sagt:
Bisher war ich mit Kazés Arbeit sehr zufrieden. Ich kaufe ja nun fast 70% dessen, was sie bis jetzt rausbringen oder rausgebracht haben und hatte noch nichts zu meckern. Aber diese Geschichte hier würde mein positives Bild zugegebenermaßen etwas trüben.
Manga-Wünsche: Uchuu Kyoudai, Chihayafuru, 3-gatsu no Lion, Ashita wa Docchi da, Seirei no Moribito (LN),
Rainbow, Kingdom, Rumspringa no Joukei, Shinai Naru Gene e, Machida-kun no Sekai, Oni to Tengoku, Semantic Error,
Contradict, Historie, Warui Koto Shitai Series, 7 Seeds, Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Stay Gold, Kachou Fuugetsu
Neuauflagen: Eden, Naru Taru, Peace Maker Kurogane, Kino no Tabi (LN)
Im Anime kommt das ganze in Episode 11, muss mir den anime nochmal ankucken wenn ich wieder zuhause bin, glaub aber das der Fehler auch im Anime gemacht wurde.
Wie dem auch sei habs mal weiter gegeben.
Gruß
Artemis
Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden!
Pi-piru-piru-piru-pi-piru-pi
Cocona, Cocona, Coconaaaa!
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen