|
-
Wie viele EEDCC-Bände sind denn zu erwarten?
-
YpsFanpage Moderator
Geplant waren 51 Alben mit 10-Seitern (wie bei der Barks Library).
Aufgrund der Verkaufszahlen bezweifele ich, daß danach noch die Nebenreihen erscheinen.
-
-
Oh schon Halbzeit? Dann dauerts nur noch gut 4 Jahre bis zum Ende?
-
Mitglied
Ausgabe 27, auf dem Markt seit 8. August, kommt mit fleißigen Ameisen, Kummer mit Kunststoff, Weihnachtsüberraschungen, guten Vorsätzen und einem Hilfsbrieftaubenpostboten daher. Weiter geht es am 10. Oktober.
»Die Lage ist bitterernst! Wir sind in der Verteidigung ganz auf uns selbst gestellt!« (Dagobert Duck in Kampf um Duckland)
-
Mitglied
Zitat von YPSmitGimmick
Geplant waren 51 Alben mit 10-Seitern (wie bei der Barks Library).
Aufgrund der Verkaufszahlen bezweifele ich, daß danach noch die Nebenreihen erscheinen.
Wie sind denn die Verkaufszahlen bzw. kennst du die genau?
-
Zitat von Johnny_Hazard
Wie sind denn die Verkaufszahlen bzw. kennst du die genau?
Würde mich auch interessieren. Ich habe zwar auch nicht das Gefühl, dass sich die Entenhausen Edition toll verkauft, aber das ist nur ein Gefühl. Echte Verkaufszahlen habe ich bisher noch nirgendwo gefunden, weder bei der IVW noch in den Egmont Ehapa eigenen Mediadaten, die man auf ihrer Website finden kann.
-
Mitglied
Hallo zusammen,
ich habe gar kein Material von Carl Barks zu Hause und wollte diesen Umstand ändern. Bin u.a auch auf die Entenhausen Edition gestossen. Allerdings gibt es da anscheinend von Barks zig verschiedene und Doppelt- und Dreifachveröffentlichungen... ich blick´s nicht mehr.
Ist denn das Material der Entenhausen Edition das, was auch in der Reihe Carl Barks Donald Duck in HC veröffentlicht wurde? Dann würde es sich ja evtl. sogar rentieren die HC Bände anzuschafen....
-
Mitglied
Zitat von Germon
Ist denn das Material der Entenhausen Edition das, was auch in der Reihe Carl Barks Donald Duck in HC veröffentlicht wurde?
Die Entenhausen-Edition veröffentlicht die klassischen, ursprünglich monatlich erschienenen Zehnseiter. Die großen, dicken HC-Bände veröffentlichen die anderen Formate, wie die längeren Abenteuergeschichten.
-
Mitglied
Zitat von Germon
Ist denn das Material der Entenhausen Edition das, was auch in der Reihe Carl Barks Donald Duck in HC veröffentlicht wurde? Dann würde es sich ja evtl. sogar rentieren die HC Bände anzuschafen....
Nein, beide Reihen haben keine Geschichte gemeinsam. Der Wikipedia-Artikel über die Barks Library hilft dir vielleicht weiter.
»Die Lage ist bitterernst! Wir sind in der Verteidigung ganz auf uns selbst gestellt!« (Dagobert Duck in Kampf um Duckland)
-
Mitglied
Aaaah, jetzt ja... vielen Dank Euch!
-
Mitglied
Nach ein bisschen weiterer Recherche würde ich wohl lieber zu "Barks Comics & Stories" greifen, ist ja insgesamt nur unwesentlich teurer als die Entenhausen Edition, dafür schick im Hardcover. Sind die denn aber aktuell alle lieferbar? Im Ehapa Shop find ich die gar nicht und auf ECC sind nur die ersten beiden Bände gelistet.
-
Zitat von Germon
auf ECC sind nur die ersten beiden Bände gelistet.
Du mußt rechts oben auf "Alle anzeigen" klicken, dann siehst du den Rest.
-
Mitglied
-
Mitglied
»Die Lage ist bitterernst! Wir sind in der Verteidigung ganz auf uns selbst gestellt!« (Dagobert Duck in Kampf um Duckland)
-
Wirklich Schade, das die deutschen (fuchsschen) Lautwörter fehlen.
Besonders in der "Nächtlichen Ruhestörung " fehlen sie mir !
Beispiel: als Donald die Metallwanne mit den Glühlampen von der Leiter wirft, heißt das bei Frau Dr Erika Fuchs: KLICKERADOMS.
Dieses Wort ist in die Comic - Geschichte eingegangen, obwohl die geniale Übersetzerin sich hier bei Wilhelm Busch bedient hat .
Alles durchweg sehr schöne Geschichten, wie immer sehr zu empfehlen.
Geändert von Opa Nui (22.10.2014 um 12:49 Uhr)
Grund: Der Zwicker der Zwicker !
-
Geändert von Micha (22.10.2014 um 22:01 Uhr)
-
Wie heißt denn Klickeradoms im Original?
-
-
Okay, also KA-RASH ist natürlich eindeutig das korrekte Wort für diesen Bottich, der herunterfällt, und die Scherben, die entstehen. Klickeradoms wäre eher die Bezeichnung für das Geräusch, das entsteht, wenn ein Gegenstand mehrmals wieder aufspringt. Aber Erika Fuchs hat leider - wie einige von euch hier anscheinend ebenfalls - nicht gemerkt, dass man Soundwords gar nicht übersetzen muss. Selbst wenn Klickeradoms die richtige Übersetzung wäre - was nicht der Fall ist - so wäre es dennoch unnötig, KA-RASH zu übersetzen.
-
Mitglied
Zitat von Indiana Goof
Aber Erika Fuchs hat leider - wie einige von euch hier anscheinend ebenfalls - nicht gemerkt, dass man Soundwords gar nicht übersetzen muss.
Gerade bei Tiergeräuschen machen Übersetzungen schon Sinn, finde ich - quaaak statt ribbit, määäh statt baah , kickeriki statt cock-a-doodle-doo. Ist einfach gebräuchlicher. Ganz abgesehen davon ist "Klickeradoms" eine wunderschöne Wortschöpfung, auch wenn sie hier - zugegebenermaßen - nicht so wirklich passt.
-
Zitat von Indiana Goof
Okay, also KA-RASH ist natürlich eindeutig das korrekte Wort für diesen Bottich, der herunterfällt, und die Scherben, die entstehen. Klickeradoms wäre eher die Bezeichnung für das Geräusch, das entsteht, wenn ein Gegenstand mehrmals wieder aufspringt. Aber Erika Fuchs hat leider - wie einige von euch hier anscheinend ebenfalls - nicht gemerkt, dass man Soundwords gar nicht übersetzen muss. Selbst wenn Klickeradoms die richtige Übersetzung wäre - was nicht der Fall ist - so wäre es dennoch unnötig, KA-RASH zu übersetzen.
Nein meine Herren, da bin ich ganz anderer Meinung
Zitat @ Raul Duke :"Klickeradoms" eine wunderschöne Wortschöpfung, auch wenn sie hier - zugegebenermaßen - nicht so wirklich passt.
Optimaler kann man (Frau) das nicht übersetzen:
Das Klickern der Glühlampen in der Metallwanne beim Werfen und das Radoms beim Auftreffen auf dem Boden !
Splitter Schepper, oder Kawumm hätten die Geräusche nie so optimal ausgedrückt. wie Klickeradoms !
- einfach genial !
@Indiana Goof - Das Du keine Deutschen Lautwörter magst und Diese für unsinnig und überflüssig hälst ist hier allgemein bekannt .
(wir haben uns Sallop gesagt mit unseren Ansichten schon mehrmals" in der Wolle ".)
Mit deiner Meinung das "soundwords" nicht übersetzt werden sollten stehst Du ziemlich einsam da.
In der Würdigung von Fr Dr Erika Fuchs werden ihre optimalen Lautwörter gelobt. Sie sind als Erikative in die deutsche Comic Geschichte eingegangen !
genau wie Stöhn ächtz keuch keuch - für Dich wäre ein denk denk hilfreich, jedoch stöhn ! - leider vergebens !
Geändert von Opa Nui (25.10.2014 um 15:21 Uhr)
Grund: Zwicker
-
Egal wie toll die Wortschöpfong Klickeradoms ist - wenn ein Bottich runterfällt, macht es nun mal KA, und wenn Glühlampen zersplittern macht es RASH. KA-RASH ist also das einzig richtige Lautwort.
-
Mitglied
Zitat von Opa Nui
Zitat @ Raul Duke :"Klickeradoms" eine wunderschöne Wortschöpfung, auch wenn sie hier - zugegebenermaßen - nicht so wirklich passt.
Optimaler kann man (Frau) das nicht übersetzen:
Das Klickern der Glühlampen in der Metallwanne beim Werfen und das Radoms beim Auftreffen auf dem Boden !
Splitter Schepper, oder Kawumm hätten die Geräusche nie so optimal ausgedrückt. wie Klickeradoms !
- einfach genial !
Hm. Weiß nicht. Ich meine, mich sogar schon zu Kinderzeiten über den Begriff gewundert zu haben, da ich "Klicker" immer mit Murmeln verband, die eine Treppe hinunterrollen und eine längerfristige Geräuschkulisse darstellen, wobei das "radoms" (ein zweites "r" hab ich geistig immer hinzugefügt und mir das wohl so erklärt, daß nach der damaligen Rechtschreibung bei "Schifffahrt" ja auch ein "f" wegfällt) für mich ein Ende des Klickervorgangs darstellte, sozusagen das Ende einer Kette, die den finalen Crash auslöst (vgl. Domino-Day). Kann man natürlich aber auch so sehen, daß die Wanne ja erstmal bewegt wird (Klicker) und dann zielgerichtet auf dem Boden landet (Radoms), obwohl das im Bild nicht zu sehen ist. Schlüssig, allerdings kam ich als Kind nie drauf, daß es auch eine Handlung außerhalb des gezeigten Panels gibt und auch heute fällt mir das noch schwer (heute erst gelesen: Donald, der einige Panels zuvor auf dem Sofa schlummerte, stürmt in dem anderen Panel auf Dagobert zu, ist in voller Fahrt und eröffnet seine Ansprache mit dem Schlafgeräusch "bzzz" - irgendwie finde ich sowas seltsam).
Zitat von Indiana Goof
Egal wie toll die Wortschöpfong Klickeradoms ist - wenn ein Bottich runterfällt, macht es nun mal KA, und wenn Glühlampen zersplittern macht es RASH. KA-RASH ist also das einzig richtige Lautwort.
Wenn ein Bottich runterfällt macht es auch im Englischen eigentlich nie KA sondern eher BONK, KLONK oder Ähnliches. Und daß im Englischen zersplitterndes Feinglas immer mit RASH lautmalerisiert wird, halte ich für zumindest zweifelhaft. KLINK, SMASH, CRUNCH oder CRACK wären durchaus auch Kandidaten für die jeweiligen Einzelsounds, die hier im Originaltext natürlich völlig passend zu einem neuen Soundword zusammengebastelt wurden. Im Deutschen wäre es bei den Glühbirnen wohl eher SPLITTER, KLIRR, SCHEPPER oder sowas.
Irgendwie sind alle Lautmalereien richtig und falsch. Versucht mal, RIBBIT und QUAAK in dem selben gequetschten Tonfall auszusprechen - nach einer Weile sind sie sich wahnsinnig ähnlich.
Geändert von Raoul Duke (26.10.2014 um 04:15 Uhr)
Grund: Immer diese verdammten Präpositionen...
-
Womit müsste eigentlich ein Bottich gefüllt sein, damit beim Herunterfallen desselben ein wohlklingendes PARDAUZ zu hören wäre?
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
|
|
Lesezeichen