Mara Winzer ist zwar beim Singen super, aber als Luna klingt sie, als hätte sie nen Dauerschnupfen. Wobei Usagi und Mamoru in Stzaffel 2 auch unerträglich sind.
Habe die erste Folge und den Großteil der zweiten von heute Nacht nachgeschaut. Und zum Vergleich die erste Folge von Staffel 1 (Blu-ray) hinterher. Die Folgen sind vom Ton her merklich dumpfer, den Beschreibungen nach hätte ich es mir aber schlimmer vorgestellt. Sehr unsauber kam mir nur bei der zweiten Folge der Teil vor dem Opening vor.
Wobei rein subjektiv gesehen die zweite auch nicht zu meinen Lieblingsstaffeln gehört.
Merke gerade wieder, dass ich Lunas alte Stimme vermisse. Die von Crystal ist auch okay, aber die andere gefällt mir besser.
Mara Winzer ist zwar beim Singen super, aber als Luna klingt sie, als hätte sie nen Dauerschnupfen. Wobei Usagi und Mamoru in Stzaffel 2 auch unerträglich sind.
Usagi wird auch erst in Staffel 4 gut und klingt in Staffel 5 besser. Leider keine richtigen Schreie aber gut…
Ich kann mir kaum vorstellen, dass sixx das neue Master bekommen hat. Der Ton klingt einfach nicht gut. Wenn das das neue Master sein soll, bleibe ich bei meiner Entscheidung, keine Blu-ray’s von Sailor Moon mehr zu kaufen.
Yepp. Oder eben die alte Fassung auf DVD und 3-5 dann auf BD, aber mal abwarten. Sonst gibts eben wieder ne 1 Sternebewertung, ganz einfach. Und wenn alle mitziehen UND auch wieder Toei anschreiben... Notfalls muss man Kaze eben die Lizenz wegnehmen. Alleine schon für: "Weils so alt ist". Zu dumm, dass S1 älter ist und 1A Ton hat. Und wie alt sind doch gleich die Filme aus den 20ern? Tja 100 Jahre und haben oft 1A Ton. Und die wurden wohl KAUM gut gelagert. Aber gut nachbearbeitet.
Ich will ja nicht lügen, aber der Ton in Staffel 1 klang in meinen Ohren noch nie so gut wie auf den Blurays bei uns. Ich schaue gerade die Frühlingsfest Folge, die ich auch auf VHS habe. Auf Sixx schwankt der Ton von sehr schlecht zu etwas gut. Aber in späteren Folgen wird der Ton ja eh noch schlimmer. Meine VHS Aufnahme hat sehr guten Ton.
Geändert von Heiji Hattori (26.04.2021 um 17:46 Uhr)
Jetzt ist es schon mittlerweile, wieder einen Monat her seit von Kaze aus, bekannt gegeben wurde das man den Ton überarbeiten werde und seitdem hat man Kaze-like nichts mehr gehört/gelesen. Und wenn es wirklich stimmen sollte, dass auf Sixx die weiteren Folgen von Staffel 2, der Ton nicht gerade viel besser sein soll als vorher, frage ich mich schon was da los ist.
Weil kann ja nicht sein, dass es solange dauert bei 42 Folgen den Ton zu bearbeiten, es sei denn da gibt es wieder Probleme. Was ja bei dem vorhandenen schlechten Tonmaster, keine Überraschung wäre ^^° Schade trotzdem wenn man bedenkt, wenn Kaze nicht immer Fehler machen würde, dass wir jetzt schon Ende Mai, die 4. Staffelbox von Sailor Moon haben könnten -.-
Das kann schon sein das es so lange dauert, da das Tonstudio, welches die Serie bearbeiten soll, sicherlich auch andere Projekte hat, die zuerst beendet werden müssen, bevor Sailor Moon dran kommt. Ist ja nicht so, dass die Firmen da alles stehen und liegen lassen.
Ich weiß nicht welche genauen Vorstellungen ihr von Arbeitsprozessen habt, aber die Welt dreht sich nicht nur um Sailor Moon R.
Da stimme ich Animario zu.
Es ist sicherlich recht umständlich, den zu entsprechend zu bearbeiten. Dies kann dauern und es sind ja offenbar nicht gerade wenige Folgen betroffen.
Neben den angesprochenen anderen Aufträgen, die ein Tonstudio sicherlich auch hat, kommt sicherlich auch leider wieder Covid-19 hinzu. Wie der Name "Tonstudio" vermuten lässt, arbeitet man dort in geschlossenen Räumen. Da vermute ich, dass es doch gewisse Einschränkungen gibt, weshalb man nicht so effektiv wie üblich arbeitet (z.B. Mitarbeiter nur in begrenzter Anzahl im Studio tätig, grössere Abstände zwischen den Arbeitsplätzen, etc.).
Und ob sixx nun wirklich den verbesserten Ton verwendet oder den alten Master (oder irgendeinen anderen Master, den sie noch auffinden konnten und der zumindest teilweise besseren Ton bietet), wissen wir auch nicht.
Entsprechend wäre es natürlich auch hilfreich zu wissen, ob sixx nun einen älteren Master verwendet oder den neuen Master mit dem verbesserten Ton. Mir ist bewusst, dass bei letzterem der Shitstorm kommen wird, weil der Ton weiterhin als ungenügend betrachtet wird. Aber früher oder später wird die Community dies erfahren (spätestens bei Release der neuen Box) und der Shitstorm wird trotzdem kommen; wahrscheinlich noch viel stärker, weil man hier ja noch schreibt, dass der Ton bei sixx ebenfalls ungenügend ist.
Entsprechend ist es doch recht unverständlich, dass Kazé erneut den Kopf in den Sand steckt und offenbar hofft, die Sache aussitzen zu können.
Diese Strategie verfolgt Kazé immer wieder; bezüglich Anreden habe ich von der Anime-Redaktion nie eine Antwort erhalten (und von der Manga-Redaktion Argumente, die nicht plausibel wirken). Selbst wenn Kazé stillschweigend dann doch alles richtig macht (d.h. der Ton ist auf den Discs dann doch gut bzw. die Anreden sind zumindest bei Romance-Titeln/Untertiteln nach japanischer Reihenfolge), so wäre mehr Community-Nähe doch sehr wünschenswert (da man z.B. die ganze Kritik hier erheblich reduzieren könnte). Denn so wie es in der Kommunikation (und in der Qualität der Produkte) derzeit läuft, muss die Community leider oft mit dem Schlimmsten rechnen.
Harry Potter-Fans > Anime-/Manga-Fans
Change my mind!
Naja, Kaze LIEBT es alles auszusitzen, also im Animesektor. Ich erinnere da an Dragon Ball GT, wo man mühelos eine UNCUT Synrco machen könnte. Aber nö, man wollte man und jammerte danach rum, dass sich die GT Boxen nicht so gut verkaufen. Ja, warum wohl?! Einfach die fehlenden Folgen, die SCHLIMMSTEN Zensuren einsprechen und gut ist.
Die Fire Soul Bird Folge lief zuletzt. Und hier auf YouTube ist die Szene mit besserem Ton:
https://youtu.be/DTp6Mt-bTC0
Warum ist das Bild bei Sixx so wackelig?
Sailor Moon S – 3. Staffel – Gesamtausgabe – Blu-ray
(Keine Bewertungen)
Mondstein, flieg und sieg!
Regie: Junichi Sato; Kunihiko Ikuhara
Verschoben auf 31. Dezember 2021
Ich hoffe mal, dass das ein GUTES Zeichen ist.
Was genau meinst du? Es ist doch vollkommen logisch, dass es keinen festen Termin fuer die folgenden Boxen (3+) gibt, so lange die korrigierte Fassung der 2. Box weiterhin auf sich warten laesst.
Nachdem sich ja der damalige Kaze Newsletter auch nicht danach angehoert hat, rechne ich zudem weiterhin nicht mit einer Tonspur in der Qualitaet der anderen Boxen. Ich gehe aktuell davon aus, dass man sich die Tonspur des alten DVD Releases (die wohl ebenfalls schon qualitativ schlechter war, ohne jedoch zu leiern) als Ausgangsmaterial nehmen wird und versucht beim erneuten Transfer diese nicht erneut weiter zu verschlimmern. Das man sich eine bessere Tonspur aus illegalen Quellen (RIPS) oder Fanaufnahmen organisiert glaube ich eher weniger.
Die einzigen offiziellen, archivierten Fassungen werden wohl diejenigen sein, die auf den DVD/BD Releases von Kaze bzw. im TV auf Sixx zu hoeren sind.
~ MfG Smart86 ~
Geändert von Smart86 (21.05.2021 um 03:34 Uhr)
Ich hab mir jetzt die Sailor Moon Eternal Filme auf Netflix angesehen und bin über die Eindeutschung der Verwandlungs- und Attackensprüche entsetzt.
Toei hat weltweit darauf bestanden, dass die Sprüche in genauso wie in japanischen Original auf englisch bleiben, damit keine Fehler mehr passieren. Leider ist das wieder in der deutschen Fassung passiert. Wie es ein Synchronstudio schaffen kann, bei einem nicht mal 3 Stunden Filmmaterial das zu versemmeln, ist sensationell.
Film 1
Usagi verwandelt sich mit "Macht des Mondprisma mach auf!". Das ist der Verwandlungsspruch der 1. Staffel, nicht der 3. Staffel. Offensichtlich wusste der dt. Dialogregisseur nicht, wie er den Spruch der 3. Staffel übersetzen soll und hat einfach den einfacheren der 1. Staffel genommen.
Rei verwandelt sich mit "Macht des Mars Sterns mach auf!", was aber nicht klappt. Minako verwandelt sich mit "Macht des Venus Planeten mach auf!" was aber ebenfalls nicht klappt. Wären beides Verwandlungssprüche der dritten Staffel. Na was jetzt? Stern oder Planet?
Super Sailor Moon und Super Sailor Chibi Moon benutzen die Attacke "Moon Splitter flieg und sieg!". Englisch und deutsch? Wieso hat man es dann nicht gleich alles auf englisch belassen?
Film 2
Chibiusa verwandelt sich plötzlich mit "Macht des Mondprisma mach auf". Hier hat sie aber schon die Super Sailor Chibi Kräfte, müsste also mit "Macht der Mondherzen macht auf" verwandeln. Hat man wohl vergessen.
Super Sailor Moon und Super Sailor Chibi Moon benutzen ihre Attacke plötzlich mit "Mond Splitter flieg und sieg!". Aha, jetzt also wieder ganz deutsch....
Fazit: Wut im Bauch, und zwar gewaltig. Wer hat das entschieden und warum? Wieso hat man hier wieder nicht aufgepasst? Wieso eindeutschen wenn man sich daran eh nicht hält?
Und dann wundert man sich, wenn Naoko vor Wut schäumt?
Ouh, da wird Naoko aber schäumen, es sollte doch alles englisch bzw. wie im Original bleiben. Ich sehe da Ärger auf uns zu rollen.
Da ich die Filme nächste Woche sehen wollte, werde ich wohl mit Untertitel schauen.
Mit der Synchro der Filme hat Kaze doch aber dieses Mal nichts zu tun. Die wurde doch dieses Mal direkt von Netflix in Auftrag gegeben?
„Wo andere blindlings der Wahrheit folgen, bedenket …“
„…nichts ist wahr.“
„Wo andere begrenzt sind, von Moral oder Gesetz, bedenket …“
„…alles ist erlaubt“
Diese Manga wünsche ich mir:
Zone-00, Yahari Ore No Seishun Love Comedy Wa Machigatteiru, Persona 3, Persona 4, Boku Wa Tomodachi Ga Sukunai, Welcome to the Ballroom
War doch abzusehen das Netflix das verhunzt. Die geben sich weder mit der Synchro noch den Untertiteln Mühe. Eigentlich schade um die ganzen Titel die dort landen aber die sitzen mit ihrem Geld am längeren Hebel. Kündigt eure Abos und hofft das sich irgendwann mal was ändert.
Hatte Netflix nicht auch die "hochwertige" *HUST* Synrco zu zwei Pretty Cure Staffeln gemacht?
Da taten einem schon nach 10 Sekunden die Ohren weh.
Die Sprüche und Attacken wurden aber überall übersetzt. Nicht nur im Deutschen.
Nicht unbedingt, wenn die von Netflix nur nen Auftrag aber kein oder fehlerhaftes Material (Sprüche, wie ist was zu übersetzen etc.) bekommen haben, lag es an der Anweisung des Auftraggebers und nicht an der Arbeit des Studios, dass die Synchro so ist wie sie ist.
Beste Grüße
Artemis
Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden!
Pi-piru-piru-piru-pi-piru-pi
Cocona, Cocona, Coconaaaa!
Und von wem wird das Synchronstudio bezahlt? Ach ja richtig Netflix. Nur die kehrt das reichlich wenig. Hauptsache du zahlst dein Abo. Ich bin mir auch ziemlich sicher, dass sollten die Filme auf BD veröffentlicht werden es 1:1 so übernommen wird und nicht noch einmal nachgebessert wird. Aber sich darüber aufregen und weiter dafür bezahlen muss ich auch nicht verstehen.
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen